子供が言うことを聞かない

 トミーったら、本当に困っちゃう!
Tommy is such a pain in the neck!

★"pain in the neck"の方が無難。"pain in the butt"は特に親しい間柄であればOK。

子供が口答えしたとき

 何でそんな怒ってるのよ? 大したことじゃないでしょ?
Why are you so angry? It's not a big deal, is it?

 そんなふうに口答えをしない!
Don't talk back to me like that!

反抗期

 あの子、私の言うこと聞かないのよね。すごいムカツク!
He doesn't listen to me, which makes me so mad!

 うーん、あの子は反抗期真っただ中だからな。ま、気楽に行こうよ。
Well, he's going through a rebellious phase. Just take it easy.

 あの子、本当にいい子だったのに最近はね… いつも私に口答えばっかりして!
She used to be a good girl, but these days she talks back to me all the time.

 それはあの子が成長してるってことだぞ。自分の意志を持ち始めたってことだ。
That means she's growing up. She started expressing her own will.

 え、ってことはあの子は反抗期だってこと?!
Oh, so she's in a rebellious phase?

 多分な。
Probably.

 私のルーシーが? 信じられないわ!
My Lucy is? I can't believe it!

子供が言うことを聞かない

 うちの息子、言うこと聞かない時があるのよ。
My son doen't always listen to me.

 うちもそうなのよ! でも私、そういうもんだって思うようにしてるの。
Same here! But I'm trying to accept that that's the way it is.

 そういうもんだって?
What do you mean?

 子供は子供なりに意思を持ってるじゃない。だから、いつも私たちの言うことに従うとは限らないのよ。それって自然なことよ。
Kids have their own will so they don't always listen to what we say. That's natural.

子供が言うことをきかない

 あなたが言うことを聞かないと、ママ困ってしまうよ。
I don't like it when you don't listen to me.

★I don't like "you" when you don't listen to meだと、その子供を否定してしまうことになるので、「言うことを聞かない」ことがイヤと言う。

子供が言うことを聞かない

 トミー。いい子にしてなかったら、今日は寝る時間を7時にしちゃうからね。
Tommy. If you don't behave, I'm going to make you go to bed at seven tonight.

 あの子、いつから私に口答えするようになったっけ?
When did he start talking back?

 うーん、いつからかなあ。 去年はあの子、結構従順だったよな。
Hmm, I wonder when? He was pretty obedient last year.

 そうよ。今年、急に生意気になったのよ。
Yeah. All of the sudden, he got fresh this year.

子供の口答え

 ルーシー、もう寝る時間よ。
Lucy, it's bedtime.

 やだ、まだ寝ない。どうして今、寝ないといけないの?
No, I'm not going to bed. Why do I have to go to bed now?

 そうじゃないでしょ。「はい、分かりました」でしょ。それ以外の受け答えは認めませんよ!
That's not the right answer. The right answer is "Yes, ma'am." I won't accept any other answer.

 はい、分かりました…
Yes, ma'am.

 本(を)読んであげるからね。さ、行こう。
I'll read a book to you. Let's go.

口答えをする子供

 トミー、テレビ消しなさい。
Tommy, turn off the TV.

 どうして? 見てるんだよ。
Why? I'm watching it.

 いいから消しなさい。もう8時過ぎたから、テレビタイムはおしまい。
Just turn it off. It's after eight, so your TV time is over.

 どうして?
Why?

 ママが駄目って言ったら駄目なの!
Because I said so!

10代の反抗期

 さ、家に帰ろう。
OK, let's go home.

 あそこへは戻らない。友達のところに泊まるから。
I'm not going home. I'm staying at my friend's house.

 ロン! あなたはまだ17なのよ。大学に入るまで親と一緒に暮らすんです!
Ron, you are only seventeen. You are going to live with your parents until you go to college!